|
From
the very beginning of my teaching career, I have been
very interested in introducing students to the visual
and textual semiotics connected to cross-culture
narrative sharing and cultural remediation. Examining
the ghosts of media transmission has been a central
part of what I present in my classrooms. Because I began
my teaching career instructing English as a second language
while also working
in non-English speaking environments, making use
of cross-culture study and cross-culture media influence
makes obvious sense, and it is also why I eventually
gravitated toward university-level instruction inside
an English department framework.
When released from the narrow
confines of reading, interpreting, and debating the
fine points of Western canonical literature, English
can be an eclectic, extremely interdisciplinary and
flexible field of study that touches upon many divergent
aspects of communication and language (Bolter).
Also, the expertise that English scholarship applies
to the creation, revision, and interpretation of narrative
structure is vitally important to studying how audiences
of all kinds respond to all mediated
forms of communication.
|
|