|
|
On
Teaching English -
Some General Musings and Potential Directions
Being the mother
of a deaf child has sharpened my appreciation for the building-blocks
of language, and it continues to change the way I look at language-learning.
I already see several differences in the way I conceive of both the structure
of spoken and written languages, and the foundations knowledge needed
for literacy. I'm sure there will be many more developments and
considerable effects on my teaching of college-level rhetoric and literature,
as Lena grows and learns to read and write at more complex levels.
Her inherent need for text in order to communicate fully in English is
bound to lead to some interesting discoveries for both of us in the areas
of learning rhetorical skills, language competence, and (perhaps especially
interesting to readers of Kairos) computer-mediated communication.
I'll divide my comments in this section into rhetorical concerns and content-driven
concerns: a simplified verba and res.
As Lena learns
the rudimentary structure and vocabulary of English, I have noticed that
she repeats certain patterns or cycles in her development that are analogous
(even if in a very general way) to patterns in higher levels of language-learning,
ones I have observed in my college-level writing students and even in
myself as late as graduate school. It is as if we establish our
patterns of learning at the very early stages in our life, and later cycles
of learning move in the same channels formed in young childhood.
As Lena absorbed the English language, she would go through (and continues
to go through) periods of rapid vocabulary growth, alternating with periods
of expanded syntactical and semantic comprehension, and followed by what
appears to be temporary saturation and a plateau in understanding.
The appearance of plateaus, however, is deceiving. I believe that
these are really times of processing and growth. Inside, her brain
is ordering and growing, filling up and developing all those preprogrammed
areas that await language content. Just when I become frustrated
and begin to think she is not making any "progress," she demonstrates
more sophisticated understanding with an expressive jump. Typically,
a deaf child (or a hearing child, for that matter, but more so for deaf
children) understands receptively at a significantly higher level than
language she can produce expressively. That is one of the hardest
parts of raising a deaf child: I have to wait, to have faith that
what I am doing will work. When the expressive breakthroughs
emerge, I see where my faith as a teacher has paid off, and reassess the
next direction for potential growth. The same can be said for just
about any level of language-learning. I see this same phenomenon
among college freshmen, who are reading material at a considerably higher
level than in their high-school experience. At first, their writing
will remain at the lower level of development and competence, but just
about after Thanksgiving first semester, student writing begins to take
on a new tone and vigor, if much reading (of secondary sources and other
student texts), practicing, and self-conscious, guided examination of
language has preceded. In my own experience, I can remember a semester
during my master's degree program when I suddenly felt I had lost the
ability to speak intelligently. The truth was that I had too much
new information in my recent experience, and I had simply to wait while
my brain worked through a processing and ordering stage. Within
a few months, I emerged feeling much more confident about my language
competence. It would be an interesting study to compare the language-learning
cycles of young children, particularly late language-learners like Lena,
to the developing writing process that college students go through, especially
ESL students or multicultural students and speakers of differing dialects.
Another aspect
of what I might call verba is the way Lena is learning that she
must position herself socially in order to use language appropriately.
This is a common theme in freshman English classes and of course a touchstone
of rhetoric from its classical origins. Lena quickly learned that
her present classmates at school do not know how to cue, so she speaks
without cue at school, but cues-and-speaks to me at home. This is
very interesting rhetorically, and something I will learn more about,
I am sure, as she gains more proficiency in both English (and later, sign)
and encounters more audiences and conversation partners, both hearing
and deaf.
As Lena gains
competence in written language, I am sure she will use computer mediated
communication (CMC) to facilitate more communication with a wider array
of audiences, which she might otherwise find difficult to experience because
of her hearing and speech impairments. CMC will broaden her communicative
horizons, as it has for so many hearing people. It is my hope that,
in the process, her language competence will improve through CMC, and
I believe it will if she is guided in her choice of audiences and correspondents.
In my college-level teaching experience, I have had the opportunity to
teach freshman writing in a CMC classroom, where peer editing and discussion
groups about student drafts occurred in real-time "chat groups."
I believe Lena will be very well-suited for this kind of environment,
and such methods could make the classroom, students and teacher alike,
very accessible to her.
Teaching Lena
has also given me a new perspective on some aspects of teaching literature,
both in its technical components and in its role as part of the content
of our culture -- a foundation of res in the discourse of any literate
community. On the structural side of teaching literature, my teaching
of poetry has gained more depth where it concerns the nature of sound
as the basis for spoken and written language. My students at the
United States Naval Academy take for granted their ability to detect rhythm
and rhyme, assonance and alliteration, and the other devices of sound
that make spoken language memorable and attractive. For a profoundly
deaf individual whose native mode of communication is sign, the idea of
a syllable, or a "stress" on a syllable, is almost entirely
abstract rather than experiential. Aspects of language that I paid
little attention to in my teaching have suddenly taken on new meaning
and importance for me. The natural pitches of various consonants
and vowel sounds, which can give a poem such a varied and subtle tone,
are important to the deaf. Some people can hear low-pitched voice
sounds like /o/ and /b/, but not the high-pitched ones like /s/, /f/ or
/ee/. How different one's perception of spoken language would be
without this information. Would poetry without sound have the same
meaning at all? I am especially careful now, when I teach, to try
to impart an appreciation of sound in poetry and language in general.
In the area
of cultural content, there is much for college-level English students
and teachers to learn from the deaf about common understanding and the
harms which exclusion from a culture can cause. Without an extensive,
internalized knowledge of English idiom and figure of speech, learning
to read (and therefore to write) at advanced levels will continue to be
difficult for a large portion of the deaf population. Access to
works of great (or even not so great) literature, published scholarly
works in any area of study, or the language of legal documentation, will
remain in large part impenetrable. It is common knowledge in the
deaf community that the entry-level English language requirement for Gallaudet
University is an eighth-grade reading level on standardized tests, and
that students seldom improve that level significantly during the course
of studies. These are difficult requirements for most deaf students to
meet, and the students at Gallaudet are generally exceptionally bright.
What appears to be needed is a tool in children's deaf education, and/or
in the parent-and-child methods of choice, which can make spoken language
entirely accessible to vision -- a tool like Cued Speech. If children
have easy and frequent access to any language from the beginning, they
generally learn it with native skill. Many Cued Speech children
have learned multiple (oral) foreign languages with relative ease -- something
that is not usually included in the curriculums of the deaf. They
understand and have experienced, through the visual mode, traits in language
such as accent and dialect. And of course, this access to multiple
oral cultures does not exclude the possibility of entering Deaf culture
to some degree. Most English-using Cued Speech natives also learn
ASL at some point, to communicate with their Deaf peers socially.
Some have even attended Gallaudet. The degree to which Cued Speech
users and cochlear implant recipients are included in or excluded from
Deaf culture, as they move toward inclusion in the English-language culture,
remains to be seen. Is membership in each culture mutually exclusive?
Isn't there room for cross-cultural and bicultural experience, influence,
and growth, on both sides?
On To Works Consulted
|